direct discourse
英 [dəˈrekt ˈdɪskɔːs]
美 [dəˈrekt ˈdɪskɔːrs]
n. (语法中的)直接引语
柯林斯词典
- (语法中的)直接引语
In grammar,direct discourseis speech which is reported by using the exact words that the speaker used.
in BRIT, usually use 英国英语通常用 direct speech
双语例句
- Chapter Three mainly concentrates on the presentations of speech-free direct discourse, free indirect discourse and multiple discourses.
第三章重点分析了小说集中的人物话语表达方式:自由直接引语、自由间接引语和多种话语方式的混合。 - Being dialogical, direct and extreme were three distinctive features of the means of discourse of debate.
论辩话语方式具有对话性、针对性、极端性三个显著特征。 - Situation context indicates the direct environment of linguistic activities, including three main factors: field, tenor and mode of discourse.
情景语境指语言活动的直接环境,包括三个主要因素:话语范围,话语基调和话语方式。 - Chapter Four is about the analysis of direct discourse in Catch-22.
第四章作者着重分析小说的言语转述作用及类型。 - Free Direct Discourse and Situational Irony in Emma
《爱玛》中的自由间接引语和情景反讽分析 - Direct communication involves transmitting verbal messages that clearly show speakers 'true intentions in the discourse process, and direct speech acts are the basic units of direct communication.
直接交际包含言语信息的传递,这些言语信息清楚表达了说话者的真正意图,包括需求,愿望等。直接言语行为是直接交际的基本单位。 - The spirit of local culture exerts a direct influence on such writing factors as the orientation and development of narrative focus, the choice of discourse and narrative perspective, the writing style and writing structure.
地域文化精神直接影响到小说叙述焦点的定位与运动、小说话语与叙事视角的选择、言语风格的确定以及语言结构的形成; - The theories of cohesion and coherence can be applied to direct discourse analysis.
衔接、连贯的理论可以用来指导语篇分析。 - Chapter four analyzes the variable narrative discourses, such as direct narrated discourse, indirect narrated discourse and dramatic narrated discourse and also the emphasis is laid on its unique effects of these narrative strategies.
第四章通过对文本中所运用的不同的叙事话语转述话语、间接转述话语和戏剧式转述话语对《天堂》中多变的叙事话语进行分析,同样,重点仍然放在叙事效果上。 - The direct object and the final product of translation are the discourse, so the process of translation is the process of recognition and reconstruction of discourse coherence.
翻译的直接对象和最终产品都是语篇,而语篇翻译的过程可以说就是连贯的识别和重构的过程。